6月17日上午,蒙古国立大学博士生导师其米德策耶教授莅临我院,为师生带来了一场题为“蒙中两国文化交流与蒙中图书互译现状”的专题讲座。讲座由汉学院院长陈子骄主持,蒙古国国立教育大学副教授朝格吉乐玛、中国东北亚语言研究中心专职研究员秀云与我院本科、硕士学生及相关教师参加了讲座。
其米德策耶教授从诗句“一花独放不是春,百花齐放春满园”引入,讲述了蒙中两国三个阶段、七十多年的文化交流历史,并介绍了每个阶段由不同蒙古国译者翻译的中国历代文学著作。
其中,儒家经典、《习近平谈治国理政》等作品在蒙古影响最为广远。其米德教授精心打磨十九年所译成的《四书》及《孔子和他的弟子们》相关作品向蒙古人民系统地展示了儒家思想的魅力,他认为儒家思想蕴含着深刻的人文思想、做人做事的经验,两千多年,久而弥笃;《习近平谈治国理政》是国际社会了解现代中国、读懂现代中国的媒介,正完美契合了蒙古人民全面了解中国发展和治理经验的迫切需要。教授指出,想了解一个国家,必须了解这个国家的文化,而了解一个国家的文化精髓的最好方法就是阅读她的文学作品,从中感受该民族的价值观念和思维习惯。在最后的互动环节,师生们就蒙古国汉语教学现状、文学作品译介的标准等问题展开了交流,其米德策耶教授一一进行了解答,并对蒙中互译事业提出了期待。
其米德策耶教授的讲座深入浅出、精彩纷呈,展示了蒙古汉学家在中国文化蒙传方面的默默耕耘、无私奉献,令人感动;讲座既拓展了师生的学术视野,也增强了他们的文化自信,为国际中文教育专业师生在蒙中文化交流方面的努力方向给予了更明确的指导。
主讲人简介
其米德策耶,蒙古国国立大学教授,博士生导师,蒙古国立大学孔子学院顾问,蒙古国立大学孔子学院翻译研究中心主任, 蒙中友好协会副会长。1979年毕业于蒙古国立大学中文系获学士学位,1987年于北京语言大学进修中文,1998年毕业于蒙古国立大学获硕士学位,2006年毕业于蒙古国立乌兰巴托大学获博士学位。2016年被蒙古国总统授予蒙古国家最高级别勋章与“国家功勋文化活动家”荣誉。2020年被北京语言大学“一带一路”研究院聘请为顾问委员会专家。《习近平谈治国理政》蒙古语翻译改稿人。在蒙古国出版多部图书,用西里尔蒙古文翻译出版了《论语》《大学》《中庸》《中国现当代女作家优秀短篇小说精选》《孔子和他的弟子们》《老子和道家》等十多部中文著作,发表数十篇中国文学、文化、中蒙互译等方面的论文。近年来,牵头蒙古国翻译团队完成了《习近平谈治国理政》第一卷、第二卷、第三卷以及《中国文化知识辞典》蒙文翻译工作。2024年一月底,其米德策耶教授在北京出席了《习近平谈治国理政》第四卷翻译出版签约仪式。2015年获得中国第九届“中华图书特殊贡献奖”。2011年和2016年两度获得“世界孔子学院先进个人奖”,2018年获得中国作家协会 《中国文学之友》证书, 2019年获得“中国-蒙古国友好贡献奖”。